SERVICIOS DE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
PARA SECTORES DONDE EL ERROR NO ES UNA OPCIÓN

Traducción profesional especializada con criterio, control y responsabilidad

Traducción, revisión, subtitulación y localización web para organizaciones que trabajan con contenidos técnicos, científicos, sanitarios, legales y estratégicos.
En Hedapen abordamos cada proyecto desde el rigor lingüístico, la especialización sectorial y el control del proceso, para que tus textos funcionen en cualquier idioma sin perder precisión, contexto ni intención.

Háblanos de tu proyecto

Indícanos el tipo de contenido, el idioma y el sector. Analizaremos tu caso y te responderemos con una propuesta clara y ajustada a tus necesidades reales.

*Campos obligatorios

Política de Privacidad*

Cuando la precisión importa, nos eligen

Años de experiencia

Proyectos completados

Traducción especializada

Traducción profesional con conocimiento del sector

Localización web y de software

Lenguaje, cultura y funcionalidad alineados

Revisión y corrección de textos

Cuando la traducción automática no es suficiente

Subtitulación profesional

Subtítulos con criterio, ritmo y sentido

Traducción especializada

No basta con conocer un idioma: hay que entender el contenido.

Nuestro servicio de traducción se apoya en lingüistas especializados por sector, con dominio de la terminología, los estándares y el contexto en el que se utilizará cada texto.

Trabajamos con procesos controlados que garantizan:

  • coherencia terminológica,
  • precisión conceptual,
  • adecuación al público y al uso final del documento.

Tu mensaje, correcto y fiable, allí donde lo necesites.

Localización web y de software

Localizamos sitios web y software directamente sobre el CMS o entorno de trabajo del cliente.

Esto nos permite evitar errores de formato, duplicidades y pérdidas de contenido.

Trabajamos con tecnologías avanzadas (como entornos compatibles con WPML y lenguajes marcados), entregando contenidos directamente integrables en tu sistema.

El resultado:

  • menos fricción técnica,
  • más control sobre el contenido,
  • una web o aplicación preparada para otros mercados desde el primer momento.

¿Qué traducimos?

  • Memorias e informes técnicos
  • Papers científicos y documentación de investigación
  • Protocolos de ensayos y procedimientos de calidad
  • Manuales de uso y fichas técnicas
  • Software, plataformas y contenidos digitales
  • Páginas web corporativas
  • Material audiovisual y corporativo
  • Catálogos y documentación comercial
  • Formularios de valoración y documentación interna
  • Menús y contenidos gastronómicos profesionales
  • Otros documentos

Revisión y corrección de textos

La traducción automática puede ser un punto de partida, pero no un resultado final en contextos profesionales.

Nuestro servicio de revisión y corrección se centra en depurar, humanizar y validar textos para que sean claros, naturales y fiables.

Revisamos:

  • traducciones humanas,
  • traducciones automáticas o neuronales,
  • textos originales que requieren mejora lingüística y estructural.

Siempre con criterios profesionales y lingüistas expertos en redacción y estilo.

Subtitulación profesional

Ofrecemos servicios de subtitulación multilingüe para vídeos corporativos, formativos, documentales y divulgativos.

Nuestro equipo traduce y sincroniza los subtítulos teniendo en cuenta no solo el idioma, sino el ritmo, el contexto cultural y la intención comunicativa.

Una solución pensada para empresas que apuestan por la comunicación audiovisual global con rigor y coherencia.

En Hedapen entendemos la traducción como un proceso crítico, no como un trámite.
Por eso trabajamos con método, especialización y responsabilidad lingüística.