SPECIALISED TRANSLATION SERVICES
FOR SECTORS IN WHICH MISTAKES ARE NOT AN OPTION

Specialised professional, translation with criteria, control and responsibility

Translations, proofreading, subtitling and web localisation for organisations working with technical, scientific, healthcare, legal and strategic content.
Hedapen approaches each project with linguistic precision, sector specialisation and process control, so that your texts are adapted to any language without losing accuracy, context or meaning.

Tell us about your project

Indicate the type of content, language and sector. We will analyse your case and respond with a clear proposal tailored to meet your real needs.
*Campos obligatorios

Privacy Policy*

We are chosen when precision matters

Years of experience

Completed projects

Specialised Translation

Professional translation with knowledge of the sector

Web and software localisation

Aligned language, culture and functionality

Proofreading and text correction

When machine translation is not enough

Professional subtitling

Subtitles with criteria, rhythm and meaning

Specialised Translation

It is not enough to know a language: the content must be understood.

Our translation service is supported by linguists specialised by sector, with an excellent command of the terminology, standards and context in which each text will be used.

We work with controlled processes that guarantee:

  • terminological consistency,
  • conceptual precision,
  • appropriateness for the target audience and the final purpose of the document.

Your message is accurate and reliable, wherever you need it.

Web and software localisation

We localise websites and software directly on the client's CMS or working environment.

This enables us to avoid formatting errors, duplication and content loss.

We work with advanced technologies (such as WPML compatible environments and markup languages), delivering content that can be directly integrated into your system.

The result:

  • less technical friction,
  • greater control over content,
  • a website or application ready for other markets from the outset.

What do we translate?

  • Technical reports
  • Scientific papers and research documentation
  • Test protocols and quality procedures
  • User manuals and data sheets
  • Software, platforms and digital content
  • Corporate websites
  • Audiovisual and corporate material
  • Catalogues and commercial documentation
  • Assessment forms and internal documentation
  • Menus and professional gastronomic content
  • Other documents

Proofreading and text correction

Machine translation can be a starting point, but not the end result in professional contexts.

Our proofreading and correction service focuses on refining, humanising and validating texts so that they are clear, natural and reliable.

We review:

  • human translations,
  • machine and neural translations,
  • original texts requiring linguistic and structural improvement.

Professional criteria and expert linguists in terms of writing and style always prevail.

Professional subtitling

We offer multilingual subtitling services for corporate, training, documentary and informative videos.

Our team translates and synchronises subtitles, taking into account not only language, but also rhythm, cultural context and communicative purpose.

A solution designed for companies committed to global audiovisual communication with precision and coherence.

Hedapen understands translation as a critical process, not as a formality.
For this reason, we work methodically with linguistic specialisation and responsibility.